La estela ibero-romana de Sinarcas, fechada hacia el S I a.C. fue encontrada a los pies de la actual población, en un yacimiento arqueológico apenas estudiado por los arqueólogos junto al Pozo Concejil. Aún se pueden ver los restos de piedras de sillería reutilizados en las hormas del lugar y algunos fragmentos de cerámica de la época.
Los alrededores de Sinarcas envuelven una rica zona en época ibera e ibero-romana. Se han encontrado yacimientos de producción alfarera y de fundición de hierro, este último quizás relacionado con unas próximas minas de hierro romanas o anteriores al norte del territorio. Junto a la población existen dos cerros, San Cristóbal y Carpio, que sostuvieron dos poblamientos fuertemente fortificados, que fueron abandonados en la romanización, para descender a lo que es hoy Sinarcas. Cercana encontramos otra necrópolis ibero-romana donde se encontraron estelas funerarias latinas, una de ellas con un nombre ibero V, Viseradin.
El territorio de Sinarcas en época ibera se encontraba en una encrucijada entre los límites de tres estados iberos, de Lobetania al noroeste, de Xelin al noreste y de Turdam al sur. Perteneciendo su territorio al Estado de Turdam en su límite noroeste. Al ser un lugar fronterizo en su contorno se dieron varios cerros amurallados en altura de importancia como los ya mencionados de San Cristóbal y Carpio, Los Castillejos (Sinarcas) y Sobrarias (Aliaguilla) y otros menores.
La estela de Sinarcas no ha conseguido ser traducida, por lo que su función no puede ser más que una hipótesis. La lógica de la utilización de este tipo de estelas es para uso funerario, pero hemos visto algunas latinas que sirven como hitos o elementos localizadores geográficos.
La traducción de textos en signario ibero tiene un problema añadido, que los mismos signos pueden indicar dos letras o más latinas, por ejemplo K que puede transcribirse como CE o KE o GE o XE, por lo que la misma frase puede tener múltiples transcripciones. Para poder traducir primero hay que dar con la transcripción correcta.
Aquí dejo dos posibles traducciones de la estela de Sinarcas que me han salido tras haberla transcrito. Una indica un enterramiento funerario y otra un hito fronterizo. Se puede elegir.
Transcripción:
M E CE I I S S L
BAISETAS ILUTAS EBAM
MI SELDAR BAN MI
PERPE IN ARI E UGIA
MI CAVE CASTA TUO ITE
CARI E UGIAR SELDAR BAN
MI PASI PALAR M PAR MI
Traducciones hipotéticas:
1/ Baisetas Ilutas ha muerto. Seldarban, te perpetúa en el altar , en tu incorrupta sepultura vigila tu marcha el cariño de tu esposa, Seldarban. Lo expone públicamente tu compañera.
2/ Baisetas Ilutas, de acuerdo con lo pactado, yo Seldar estipulo, establezco este acuerdo perpetuo con Ugia, yo doy garantía leal de protección del viaje de los carros de Ugiar, Seldar lo estipula, yo, lo pongo de manifiesto públicamente.
En fin, opiniones…
Autor: Javier Jordá Sánchez